دانستنی های دوبله
‼️در ابتدا "فریبرز گلبن" گوینده رادیویی در نقش "کارل فردریکسن" گویندگی کرد اما مورد قبول مدیر دوبلاژ واقع نشد و مجدد این نقش با گویندگی "مهرداد رئیسی" ضبط شد.
💠توضیحات "مهرداد رئیسی" راجب این اثر:
🔺نقش آقای فردریکسون و کلا این کار احساسی و زیبا رو خیلی دوست داشتم راستش اول قرار نبود من خودم جای این پیرمرد حرف بزنم با هماهنگی و به پیشنهاد یکی از گوینده ها که از بچه های رادیو هم بود یکی دیگه از صداپیشه های مطرح و قدیمی رادیو که نمیخوام اسمشو ببرم برای ضبط اومد و با توجه به صحبت هایی که در ارتباط با توانمندی ها سوابق و استادیش در اجرای نمایشنامه های رادیویی شده بود روز ضبط انتظار چیز دیگه ای ازش داشتم منتها متاسفانه بعد از چند ساعت کلنجار رفتن متوجه شدم که تکنیک دوبله رو اصلا نمیدونه و کلا اجراش هم اونی نبود که انتظار داشتم خیلی محترمانه رد کردم و بالاجبار خودم بار مسئولیت این نقش حساس و بسیار پر بازی رو به عهده گرفتم خیلی دوس داشتم از یه صدای بالذاته پیر استفاده کنم ولی نشد و نداشتیم به هرحال بعد از یک روز تمام گویندگی این نقش رو گفتم و خوشحالم که مورد پسند اکثر مخاطب ها قرار گرفته است.
💠توضیحات "علی کاس زاده" راجب این اثر:
🔺نام این اثر حکایت جالبی داره بعد از کلی بحث با مدیر دوبلاژ و نتیجه گیری راجع به نام اثر تصمیم گرفتم نام این انیمیشن را برگرفته از مزمونش و جدا از نامگذاری عادی و راحت برگرفته از ترجمه عنوان خودش سفر به آبشار بهشت نامگذاری کنم که در عین ناباوری وقتی دوبله به بازار اومد دیدم شرکت پخش کننده خود به سلیقه خود نام اثر را به بالا تغییر داده اندر احوالات هماهنگی در ایران.
عوامل فیلم
گویندگان
کدوم دوبله کامل تر هستش و مثل صدا و سیما بعضی جاها با زیرنویس نیست
گلوری
نسخه صدا و سیما 1.36.45 می باشد
بالاخره دوبله صدا و سیما رو قرار دادین خودتون سینک کردید یا از جایی قرار دادید ؟
سینک اختصاصی
سلام لطفا صوت دوبله صدا و سیما این انیمیشن رو قرار بدید
این صوت متاسفانه جایی سینک نشده که این دوستان قرار دهند
لطفا صوت دوبله the hunter 1980 رو دوباره قرار بدین